
Gifting Made Simple
Give the Gift of ChoiceClick below to purchase a Bramalea City Centre eGift Card that can be used at participating retailers at Bramalea City Centre.Purchase HereHome
El estilo como problema traductológico. Análisis comparativo de los recursos estilísticos en las versiones españolas relatos Bruno Schulz
Coles
Loading Inventory...
El estilo como problema traductológico. Análisis comparativo de los recursos estilísticos en las versiones españolas relatos Bruno Schulz in Brampton, ON
Current price: $88.48

Coles
El estilo como problema traductológico. Análisis comparativo de los recursos estilísticos en las versiones españolas relatos Bruno Schulz in Brampton, ON
Current price: $88.48
Loading Inventory...
Size: Hardcover
*Product information and pricing may vary - to confirm current pricing, availability, shipping, and return information please contact Coles. In the event of a pricing discrepancy, the retailer's price will apply.
El objetivo del libro consiste en estudiar la manera en la que los traductores recrean el estilo del autor polaco Bruno Schulz. La disertaci�n abre con dos cap�tulos te�ricos. En el marco anal�tico que incluye un corpus de 2000 fragmentos pretendemos averiguar de qu� factores depende la elecci�n de la t�cnica de traducci�n y qu� consecuencias para la imaginer�a original puede acarrear. Las t�cnicas traductoras se catalogan seg�n la clasificaci�n de Hurtado Albir (2011). La aplicaci�n de m�todos cuantitativos nos ha permitido distinguir las t�cnicas m�s usadas. En cambio, el empleo de m�todos cualitativos ha dejado patentes algunas tendencias que modifican el estilo autoral, tales como la frecuente omisi�n de repeticiones o la sustituci�n de met�foras por comparaciones.
El objetivo del libro consiste en estudiar la manera en la que los traductores recrean el estilo del autor polaco Bruno Schulz. La disertaci�n abre con dos cap�tulos te�ricos. En el marco anal�tico que incluye un corpus de 2000 fragmentos pretendemos averiguar de qu� factores depende la elecci�n de la t�cnica de traducci�n y qu� consecuencias para la imaginer�a original puede acarrear. Las t�cnicas traductoras se catalogan seg�n la clasificaci�n de Hurtado Albir (2011). La aplicaci�n de m�todos cuantitativos nos ha permitido distinguir las t�cnicas m�s usadas. En cambio, el empleo de m�todos cualitativos ha dejado patentes algunas tendencias que modifican el estilo autoral, tales como la frecuente omisi�n de repeticiones o la sustituci�n de met�foras por comparaciones.






















