
Gifting Made Simple
Give the Gift of ChoiceClick below to purchase a Bramalea City Centre eGift Card that can be used at participating retailers at Bramalea City Centre.Purchase HereHome
An Interpretive Summary of the Book of Isaiah
Coles
Loading Inventory...
An Interpretive Summary of the Book of Isaiah in Brampton, ON
Current price: $2.99

Coles
An Interpretive Summary of the Book of Isaiah in Brampton, ON
Current price: $2.99
Loading Inventory...
Size: Kobo eBook
*Product information and pricing may vary - to confirm current pricing, availability, shipping, and return information please contact Coles. In the event of a pricing discrepancy, the retailer's price will apply.
This work is based on the original Hebrew text of the book of Isaiah. Since I once memorized the Hebrew text of Isaiah, I am confident that my presentation is reasonably accurate. When similar Hebrew letters caused problems to my bad vision, I used a magnifying glass.
This work presents the salient features of the book of Isaiah, with a minimum of commentary. My goal was to let the book of Isaiah interpret itself.
For translations, I normally used the King James Version when it was a reasonably good translation of the Hebrew and readily understandable. Sometimes I used my own translation, or else other translations when appropriate, especially the Berean Standard Bible. I avoided modern translations when they applied modern pronouns to God (e.g., You, Your). It is all right to apply such pronouns to God if someone wants to do so, but I do not like it. In this connection, I have always used such pronouns as Thee and Thou, except sometimes in poetry when modern pronouns were more suitable for the text.
This work is based on the original Hebrew text of the book of Isaiah. Since I once memorized the Hebrew text of Isaiah, I am confident that my presentation is reasonably accurate. When similar Hebrew letters caused problems to my bad vision, I used a magnifying glass.
This work presents the salient features of the book of Isaiah, with a minimum of commentary. My goal was to let the book of Isaiah interpret itself.
For translations, I normally used the King James Version when it was a reasonably good translation of the Hebrew and readily understandable. Sometimes I used my own translation, or else other translations when appropriate, especially the Berean Standard Bible. I avoided modern translations when they applied modern pronouns to God (e.g., You, Your). It is all right to apply such pronouns to God if someone wants to do so, but I do not like it. In this connection, I have always used such pronouns as Thee and Thou, except sometimes in poetry when modern pronouns were more suitable for the text.





















