
Gifting Made Simple
Give the Gift of ChoiceClick below to purchase a Bramalea City Centre eGift Card that can be used at participating retailers at Bramalea City Centre.Purchase HereHome
A Journey Translation: Anne Hébert's Poetry English
Coles
Loading Inventory...
A Journey Translation: Anne Hébert's Poetry English in Brampton, ON
By None
Current price: $23.99
Original price: $29.99

Coles
A Journey Translation: Anne Hébert's Poetry English in Brampton, ON
By None
Current price: $23.99
Original price: $29.99
Loading Inventory...
Size: Kobo eBook
*Product information and pricing may vary - to confirm current pricing, availability, shipping, and return information please contact Coles. In the event of a pricing discrepancy, the retailer's price will apply.
This book traces the remarkable journey of Hbert’s shifting authorial identity as versions of her work traveled through complex and contested linguistic and national terrain from the late 1950s until today. At the center of this exploration of Hbert’s work are the people who were inspired by her poetry to translate and more widely disseminate her poems to a wider audience. Exactly how did this one woman’s work travel so much farther than the vast majority of Qubcois authors? Though the haunting quality of her art partly explains her wide appeal, her work would have never traveled so far without the effort of scores of passionately committed translators, editors, and archivists. Though the work of such “middle men” is seldom recognized, much less scrutinized as a factor in shaping the meaning and reach of an artist, in Herbert’s case, the process of translating Hbert’s poetry has left in its wake a number of archival and other paratextual resources that chronicle the individual acts of translation and their reception. Published in English.
This book traces the remarkable journey of Hbert’s shifting authorial identity as versions of her work traveled through complex and contested linguistic and national terrain from the late 1950s until today. At the center of this exploration of Hbert’s work are the people who were inspired by her poetry to translate and more widely disseminate her poems to a wider audience. Exactly how did this one woman’s work travel so much farther than the vast majority of Qubcois authors? Though the haunting quality of her art partly explains her wide appeal, her work would have never traveled so far without the effort of scores of passionately committed translators, editors, and archivists. Though the work of such “middle men” is seldom recognized, much less scrutinized as a factor in shaping the meaning and reach of an artist, in Herbert’s case, the process of translating Hbert’s poetry has left in its wake a number of archival and other paratextual resources that chronicle the individual acts of translation and their reception. Published in English.






















